هنرمندان، تاریخ تاسوعای بوشهر را به تصویر کشیدند
تاریخ انتشار: ۵ مرداد ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۳۲۹۷۲۷
به گزارش خبرگزاری فارس استان بوشهر، سید حسین صافی، هنرمند بوشهری، عصر امروز در گردهماییای که توسط حوزه هنری این استان و با حضور جمعی از اهالی ادب و هنر استان بوشهر به مناسبت یکصد و نودمین سالروز اخراج ژنرال بلندپایه انگلیسی توسط مردم بوشهر، در روز تاسوعای سال ۱۲۵۵ قمری برگزار شد، اظهار داشت: داستان و فیلمنامه داستانی با نیاز و کشمکش بهوجود میآید و تاریخ جنوب به ویژه استان بوشهر آکنده از مقاومت در برابر متجاوزان است و از این منظر، منبعی بسیار غنی برای تولید آثار داستانی به شمار میرود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
محمدعلی نادری از دیگر هنرمندان این استان نیز پس از رونمایی از دو اثر نقاشی خود با عناوین «تاسوعای تاریخی بوشهر» و «رو در رو با شیطان» بیان داشت: این آثار به واقعه تاریخی مهم و کمتر شنیده شدهای اختصاص یافته که در آن مردم بوشهر ژنرال بلندپایه انگلیسی، «سِر فردریک مِیتلند» را با وضع خفتباری از ساحل کوتی اخراج میکنند و سپس با حضور باقرخان و نیروهای تنگستانی، اسکله را سنگربندی و از هجوم مجدد انگلیسیها جلوگیری میکنند.
وی به دغدغههای شخصیاش درباره هویت و تاریخ جنوب اشاره کرد و اضافه کرد: پیش از این آثاری را بنا بر همین دغدغه شخصی تولید کرده بود اما این بار در همکاری با گروه تحقیقی - رسانهای «نخل و برنو»، تلاش کرده که دو اثریِ مستند و مسالهمند بیافریند و یک گام در این مسیر به جلو بردارد.
در ادامه این برنامه از پرتره باقرخان تنگستانی اثر علی شفیع هنرمند دشتستانی نیز رونمایی شد و عبدالله شاهینی رئیس حوزه هنری استان بوشهر اظهار کرد: ماموریت ما تسهیل همنشینی و گردهمایی هنرمندان دغدغهمند، و مسالهشناسان و کارشناسان دردمند است و این مهم نه فقط در حوزه تاریخ، بلکه در تمام حوزهها قابل انجام است.
وی با اشاره به آثار رونمایی شده افزود: این آثار به ما نشان میدهد که میشود در حوزهی تاریخ، و با تکنیک تصویر، آثاری مسالهمند و مستند تولید کردو و بنده به استناد به همین آثار عرض میکنم که در سایر حوزهها و با استفاده از سایر تکنیکها هم میشود و میتوانیم که دست به خلق آثار برگزیده بزنیم.
به گزارش فارس، نقاشیهای «تاسوعای تاریخی بوشهر» و «رودرو با شیطان» اثر «محمد علی نادری» و پرترههایی از باقرخان تنگستانی، احمد خان تنگستانی و شیخ حسن آل عصفور، اثر «طاهر حق جو» و «علی شفیع» آثاری است که در این برنامه رونمایی شد.
پایان پیام/
منبع: فارس
کلیدواژه: تاریخ بوشهر باقرخان علی شفیع استان بوشهر
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.farsnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «فارس» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۳۲۹۷۲۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
انتقاد از سریال «حشاشین» به رسانههای عرب زبان رسید
به گزارش «تابناک» به نقل از هنر آنلاین، این سریال روایتی حول محور یکی از مرموزترین افراد تاریخ بشر تحت عنوان حسن صباح که شاید بتوان او را پایهگذار نخستین سازمان اطلاعاتی تاریخ به شمار آورد را روایت میکند که پایگاه اصلی و نمادین آنها در قلعه الموت قرار داشت و اقداماتی انجام داد که برای قرنها منطقه خاورمیانه را تحت تاثیر قرار داده است. با این حال، اما رسانههای عرب زبان بر این سریال تاریخی نقد وارد کردهاند.
در سریال «الحشاشین» که ماه رمضان منتشر شد، گویش محاورهای که شخصیتهای سریال به آن صحبت میکردند، انتقادهای بسیاری را برانگیخت؛ چراکه سریال تاریخی بوده و زبان شخصیتها باید عربی فصیح و کلاسیک میبود. در این راستا، تعدادی از بازیگران جامعه هنری مصر نیز این اثر را مورد انتقاد قرار دادند.
سمیحه ایوب، هنرمند و بازیگر، در همین زمینه گفت: عربی کلاسیک بهترین زبان در آثار تاریخی است تا نسلهای کنونی آن زبان را درک کنند.
او همچنین به جای خالی عربی فصیح اشاره کرده و گفته است در آثار هنری نزدیک به ۱۵ سال است که از این زبان استفاده نمیشود و مردم دیگر به آن عادت ندارند.
مجدی احمدعلی، کارگردان مصری نیز عنوان کرد: انتقاد برخی از افراد به استفاده نکردن از عربی فصیح با توجه به تاریخی بودن این سریال طبیعی است و به نظر من ممکن است تکیه بر زبان عربی، عمدی از سوی سازندگان اثر باشد تا بیشترین مخاطب را همراه کنند.
محمد فاضل، کارگردان دیگری با اشاره به سریال الحشاشین، اظهار کرد: این اولین اثر تاریخی نیست که به گویش محاورهای تکیه میکند، چراکه پیش از آن سریالهای زیادی ساخته شده است، اما مهمترین نکته این است که کار به خوبی ارائه و اطمینان حاصل شود که پیام آن بر مخاطبان تأثیر میگذارد.
طارق الشناوی، منتقد سینما نیز گفت: ما از دهه ۱۹۶۰ قوانینی را به ارث بردهایم که آثار تاریخی و مذهبی به زبان عربی فصیح یا کلاسیک ارائه میشود که این منطقی نیست. البته این در حالی است که «ریدلی اسکات ناپلئون را به انگلیسی ارائه کرد، هرچند او یک شخصیت فرانسوی است».
پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب
رسانههای عرب زبان مسئله دیگری که در مورد نمایش ماه رمضان مطرح شد را میزان دقت و اعتبار تاریخی و نقض برخی آثار با حقایق رخ داده خواند.
وجیهه عبدالرحمن، بازیگر، در رابطه با این موضوع گفته است که درام تاریخی متأسفانه ذهن بینندگان را با ابطالهایی که آزارش میدهد، آشفته کرده است و اگر فیلمنامهنویس حق داشته باشد با رمان اجتماعی، پلیسی یا عاشقانه بازی کند، حق دستکاری تاریخ و وقایع شناخته شده را ندارد، به خصوص اگر درام به شخصیتی تاریخی بپردازد که در یک دوره زمانی خاص نقش فعالی داشته است، همانطور که این امر در سریال الحشاشین (قاتلان) واکنشهای بسیاری را برانگیخت.
پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب و ترکیه بسیار وجود دارد، چراکه آنها فیلمنامهها را از بین رویدادهایی برمیگزینند که مواضع قهرمانانه را تقویت و افتخارات و پیشینیانشان را ستایش میکند و این قطعاً به نفع درام نیست.
بدون تاریخ، بدون تفسیر
او معتقد است عوامل این فیلم تمایلی به پایبندی به حقایق و آنچه کتابهای تاریخی روایت میکنند، ندارند؛ چراکه برخورد نمایشی با آثار ادبی و تاریخی، فیلمنامه نویس و کارگردان را مجبور میکند تا جزئیات زیادی را به آن اضافه کند و این امر ممکن است برتر از اثر ادبی باشد.
همچنین رسانه دیگری عنوان کرده است: سریال «الحشاشین» در ابتدا و انتها ماحصل خیال بوده که از تاریخ الهام گرفته شده است، همچنین در این سریال تلاش چندانی برای تفسیر تاریخ نشده است.